Warning: Some posts on this platform may contain adult material intended for mature audiences only. Viewer discretion is advised. By clicking ‘Continue’, you confirm that you are 18 years or older and consent to viewing explicit content.
What the languages look like to me (top-bottom, left-right): Swedish, Norwegian, German, Finnish, English, French, Polish.
I know English and French, am learning German, and have seen a TON of Finnish and Polish stuff (mostly music lyrics). The other 2 are clearly northern Germanic languages, but it’s hard to tell which (the first one can’t be Danish because they usually use ø instead of ö, and I don’t think Danish usually uses å, but the second one also looks like Swedish to me… so it’s a shot in the dark).
You’re right about first two being Swedish and Norwegian and half right and half wrong about Danish letters: we use ø rather than ö, but we DO in fact use å.
The only difference between this particular phrase in Norwegian and Danish is that we’d use an æ (equivalent of Norwegian and Swedish ä), making it “tildækkes”. Danish and Norwegian are very much mutually intelligible, especially in writing 🙂
My first language course
The modern Rosetta Stone.
Telling the world not to cover a radiator/other such heating apparatus 😁
What the languages look like to me (top-bottom, left-right): Swedish, Norwegian, German, Finnish, English, French, Polish.
I know English and French, am learning German, and have seen a TON of Finnish and Polish stuff (mostly music lyrics). The other 2 are clearly northern Germanic languages, but it’s hard to tell which (the first one can’t be Danish because they usually use ø instead of ö, and I don’t think Danish usually uses å, but the second one also looks like Swedish to me… so it’s a shot in the dark).
You’re right about first two being Swedish and Norwegian and half right and half wrong about Danish letters: we use ø rather than ö, but we DO in fact use å.
The only difference between this particular phrase in Norwegian and Danish is that we’d use an æ (equivalent of Norwegian and Swedish ä), making it “tildækkes”. Danish and Norwegian are very much mutually intelligible, especially in writing 🙂