Warning: Some posts on this platform may contain adult material intended for mature audiences only. Viewer discretion is advised. By clicking ‘Continue’, you confirm that you are 18 years or older and consent to viewing explicit content.
You’re right about first two being Swedish and Norwegian and half right and half wrong about Danish letters: we use ø rather than ö, but we DO in fact use å.
The only difference between this particular phrase in Norwegian and Danish is that we’d use an æ (equivalent of Norwegian and Swedish ä), making it “tildækkes”. Danish and Norwegian are very much mutually intelligible, especially in writing 🙂
You’re right about first two being Swedish and Norwegian and half right and half wrong about Danish letters: we use ø rather than ö, but we DO in fact use å.
The only difference between this particular phrase in Norwegian and Danish is that we’d use an æ (equivalent of Norwegian and Swedish ä), making it “tildækkes”. Danish and Norwegian are very much mutually intelligible, especially in writing 🙂