Warning: Some posts on this platform may contain adult material intended for mature audiences only. Viewer discretion is advised. By clicking ‘Continue’, you confirm that you are 18 years or older and consent to viewing explicit content.
There are translated versions of the D&D books in a couple of languages, though unfortunately not very many.
Frankly though, if you can read English well enough to slowly go through the rules, that’s good enough. Because while you’re actually playing it at the table, you and your friends can be speaking your own language, no problem.
Thanks for the link I was not aware of it and will read it.
My main concern is that I’ll miss out on what’s happening as everyone will be speaking a different language. So I will not know what the dm is talking about or what choices the other characters have made.
You should try to play with other people who speak your language, so the DM and other players can describe the world & their actions in your language, using English only for the technical rules.
For example, if your language was French, you could have the following interaction:
Player: J’attaque le gobelin avec mon «Greatsword».
DM: D’accord. Roule pour frapper.
Player: C’est un d-vingt plus mon «Strength» ?
DM: Oui, plus ton «Proficiency» aussi.
I’m using French just because it’s the only other language I can write in, but the same idea could work for any language. Keep technical terms in English but mostly speak your language.
The trick is to find a group—or set up the group yourself, out of your friends!—of people you can play with IRL, not a random group of English-speaking strangers online.
There are translated versions of the D&D books in a couple of languages, though unfortunately not very many.
Frankly though, if you can read English well enough to slowly go through the rules, that’s good enough. Because while you’re actually playing it at the table, you and your friends can be speaking your own language, no problem.
This page has some advice on how to deal with non-English speaking tables. It’s talking about Pathfinder, which is a sort of “off-brand D&D” (personally I think Pathfinder 2e is a superior game to D&D 5e), but the advice is general enough to work for any RPG.
Thanks for the link I was not aware of it and will read it.
My main concern is that I’ll miss out on what’s happening as everyone will be speaking a different language. So I will not know what the dm is talking about or what choices the other characters have made.
You should try to play with other people who speak your language, so the DM and other players can describe the world & their actions in your language, using English only for the technical rules.
For example, if your language was French, you could have the following interaction:
I’m using French just because it’s the only other language I can write in, but the same idea could work for any language. Keep technical terms in English but mostly speak your language.
The trick is to find a group—or set up the group yourself, out of your friends!—of people you can play with IRL, not a random group of English-speaking strangers online.