Warning: Some posts on this platform may contain adult material intended for mature audiences only. Viewer discretion is advised. By clicking ‘Continue’, you confirm that you are 18 years or older and consent to viewing explicit content.
The translation of “gender ministry” is completely misleading, I don’t know why they made it that in English because that’s not what it is. In Korean it’s “여성가족부” which means “Woman’s family department”
The translation of “gender ministry” is completely misleading, I don’t know why they made it that in English because that’s not what it is. In Korean it’s “여성가족부” which means “Woman’s family department”