Warning: Some posts on this platform may contain adult material intended for mature audiences only. Viewer discretion is advised. By clicking ‘Continue’, you confirm that you are 18 years or older and consent to viewing explicit content.
English is not my first not language. When I write something down in my first language (polish), it feels more like I’m transcribing things I silently say to myself, while with english I’m actually thinking about every word I type.
The funny thing is, the better I am getting at English, making those types of mistakes is getting easier for me.
Because they learned that from hearing, not reading so that makes sense.
How would that make a difference? The words still mean different things… You just have to remember what spelling belongs to what word.
English is not my first not language. When I write something down in my first language (polish), it feels more like I’m transcribing things I silently say to myself, while with english I’m actually thinking about every word I type.
The funny thing is, the better I am getting at English, making those types of mistakes is getting easier for me.
But idk, this is just my experience.
Learning from hearing: I’ll write down the word that makes this sound
Learning as a second language: I’ll write down the translation for the word I know in my native tongue.